Lunedì 17 ottobre 2016
U TIÈMBE DE LE NUNNE
Natu picc’ magghjia rumanì schtasère
ammiènze a lli cippune andiche di na vigne
ca scettè angore cariche di juve sapurite,
attaccate alli shtèsse chiofe
da ciènt’anne;
cu ttè agghja parlà
attane di scet’amore
di tèrre chijène de wajie.
Rite tu ca
ormajie si
na cosa sole cu
quèdda tèrre.
U tiembe de le
nunne,
ammiènze a
quidde passature i schtradelètte du pajise,
jas bandière de
spiranze.
M’agghjia ricurdà le cunte
ca ma fatte tand i tanda vote
di quanne fascive u suldate sobbe u Carse
o all’Albanjie,
de quanne circave a licènzjie
pe purtà nu vase,
all’amoru tuve, Marjie.
M’agghjia
ricurdà quane tu turnave fore.
Tiniv nu fiore
sobb’ a biciclètte
pe cud’ amoru
tuve.
A tande, quanne de chjiù pozze, agghja fa sapì
c’attane cumm’ a tè
na nni scthone cchiù.
U tiembe de le nunne
natu picc’ à dda rumanì scthasère
allu tiembe de le nunne,
à dda turnà a scthaggione de le fiure.
IL TEMPO DEI
PADRI
M’attarderò
stasera / lungo i filari d’una antica vite / ancora saporita, / aggrappata alle
stesse zolle / da cent’anni / e parlerò con te, / padre di questa amata / terra
d’affanni. // Sorriderai certo oramai / d’appartenerci ognora. / Il tempo dei
padri, / tra queste strade e vichi di paese, / leva bandiere di speranze / e
non feconda mai dimenticanze. // Ricorderò le storie, / mille volte narrate a
memoria, / di quand’eri soldato sul Carso / o in Albania, / di quando chiedevi
licenze / per dare appena un bacio / alla tua donna, la tua Maria. // Ricorderò
ritorni da campagna. / Un fiore sulla bici / per la tua dolce compagna. //
Convincerò quanti più posso / che padri come te / ahimè, più non c’è n’è. / Il
tempo dei padri, / s’attarderà stasera /
al tempo dei padri / e sarà primavera.
Perdere il passato significa perdere il futuro.
RispondiElimina