Mercoledì 28 dicembre 2016
A COPPLE DU TATE
Ni mà scaffate a ‘ngape, nu di famigghje
ca mà luà da mmocche a lla ruvine
case i casièdde avute da bonaneme
nattande pi nu ma quande pi li figghje.
Da quanne mà pundate cu li mièscete
ca fore, a Ddio piacenne, sa mmète mane
na passe ggiurne can a ni ricurdame
di scì spià li locre bbuène nuscte.
Abbunisinne l’atu ggiurne
ji cu migghjèrme i figghjme scì spiamme.
Japrive a porte sènza fa fueche i fiamme
porte i finèstre so anzignalate ò furne.
A ìngogghje a tande i tanda ziarièdde
nà rumascte na ‘rmadje a quatt’ande
l’aprive i vidive ca jère vacande
na vote jère chiène di vièscte i suttane di
pucciulliedde.
Vidèmme sobb’a ‘rmadje all’andrasatte
come nu spuègghje de scurzone.
Cu tanda quidde, a mmane nu bastone
U tramme andèrre i l’èreme abbatte.
U spuègghje jère na copple scurdate
ci sape da quanne, ci sape da ci
migghjièrme s’ngghacciò, a canuscì.
Si la purtò a llu core, jère du tate.
LA COPPOLA DI PAPÀ
Ci siamo messi in
testa noi di famiglia / che ci dobbiamo togliere di bocca alla rovina / case e
trulli avuti dalla buonanima / non tanto per noi ma quanto per i figli. // Da
quando abbiamo convenuto con i maestri / che in campagna, a Dio piacendo, si
deve mettere mano / non passa giorno che non ci ricordiamo / di andare a spiare
le campagne buone nostre. // Giusto appunto l’altro giorno / io con mia moglie
e i miei figli andammo a spiare. / Aprii la porta senza fuochi e fiamme / porte
e finestre sono segnalate al fuoco. // Vicine a tante e tante cianfrusaglie /
ci è rimasto un armadio a quattro ante / l’aprii e vidi che era vuoto / una
volta era pieno di veste e sottane di fanciulle. // Vedemmo sull’armadio
all’improvviso / come uno spoglio di serpente / con tante precauzioni in mano
un bastone / lo tirammo in terra e lo dovevamo battere. // Lo spoglio era una
coppola dimenticata / chi sa da quando, chi sa da chi / mia moglie
s’inginocchiò, la riconobbe. / Se la portò al cuore, era di papà.
Nessun commento:
Posta un commento